TRADUCTION ARABE/FRANCAIS/ARABE ARABE/ANGLAIS/ARABE

En quoi consiste une traduction ?

Quel traducteur ne connaît pas le livre de Georges Mounin, intitulé Les problèmes théoriques de la traduction ?

Juste à titre d’illustration pour rappeler la difficulté de la traduction, pensons au traducteur français qui se trouve face à un livre inuit parlant de la neige. Les Inuits ont plus de 400 mots pour qualifier la neige.

Si bien que traduire signifie refléter un univers tout autre. Un traducteur devra, tout en interprétant une partie, être fidèle en respectant le sens, le style, les codes. Et veiller à la compréhension limpide dans la langue de destination.

« Les traducteurs sont des ponts entre les hommes. » (Victor Hugo)

« Chi ha lingua ha mondo. » (dicton italien)

Les domaines de traduction

Traduction technique

Manuels, notices techniques, guides, catalogues produits, brochures…

Traduction médicale et scientifique

Notices médicament, articles scientifiques, documents techniques …

Traduction financière

Contrats, statuts de société, comptes rendus…

Traduction littéraire

Articles, romans, poésies…

Traduction marketing et commerciale

Flyers, brochures, packaging, dossiers de presse, argumentaires de vente, catalogues produits…

Traduction web et informatique

Sites internet, notices utilisateurs, articles de blog…

Traduction pour le tourisme

Brochures de voyage, documentations et plaquettes touristiques, guides de voyage, documents d’informations aux voyageurs…

Traduction personnelle

CV, LM, documents administratifs, mails, lettres personnelles, notes…

Si votre document ne se trouve pas dans la liste n’hésitez pas à nous contacter.

Négociations

Grâce à mon bilinguisme et ma double culture, j’ai travaillé pour le monde de l’entreprise, soit en free -lance (contacts, traductions, interprétariat), soit dans le cadre de missions, en Italie et en France, pour le compte de l’université, en partenariat avec la Chambre de Commerce et de l’Industrie de Lyon

En collaboration avec le service commercial de plusieurs sociétés françaises d’import-export, j’ai négocié des contrats avec de très nombreux garages italiens.

Si vous avez besoin d’un professionnel fiable et unique qui soit votre porte-parole auprès de n’importe quel interlocuteur en Italie, je peux mener à bien pour vous toute transaction souhaitée jusqu’à la finalisation de votre projet.

Tarifs dégressifs/ Forfait

A titre indicatif, nous pouvons établir un   tarif moyen de    0, 168 euros/mot, soit environ 42 €/page A 4

Ce tarif ne tient pas compte de la majoration pour un travail urgent ou effectué à partir d’un document mal rédigé.

Est compris dans ce tarif tout ce qui gravite autour de la production d’une traduction : 

  • recherches documentaires et terminologiques
  • révisions et relectures
  • tâches administratives (devis, factures, etc.)
  • frais divers internet (téléphone, loyer, consommables, boîte à outils matérielle et logicielle, frais bancaires, etc.)
  • le prix de la négociation sur un véhicule jusqu’à la réalisation de l’achat se fait au forfait en fonction de la valeur du bien